- 學習教室
- 日本熱門新聞
- 意外と知らない「セール」と「バーゲン」の違い
意外と知らない「セール」と「バーゲン」の違い
意外と知らない「セール」と「バーゲン」の違い
意想不到「セール」和「バーゲン」是有區別的
◇セール (Sale)
和製英語っぽいので難しいのですが、強いて言えば、セールは特売とか、安売りの総称
因為看起來像和製英語,所以很難。如果硬要說的話,セール是用在特賣或是降價銷售的總稱。
◇バーゲン(bargain)
英語の「bargain」に「掘り出し物」「見切り品」といった意味もあることから、条件つきでの大安売りを意味する。単価の高い商品を扱う百貨店、衣料品店、家電量販店、家具店などが多い。
英語的「bargain」有「物超所值」和「廉價品」的意思,所以是算有條件的大減價的意思。高價商品的百貨專賣店、衣服店、家電量販店、傢俱店之類的商家常用。
例題教學
コンパスデパートのバーゲンはいつから始まりますか。
康培士百貨公司的大減價是從何麼時候開始呢。
スーパーやドラッグストアは「バーゲン」じゃなく「セール・特売」
像超市及藥局的話不用「バーゲン」而是用「セール・特売」
スーパーマーケット、ドラッグストア、食料品店など、単価が安く入れ替わりが少ない商品を扱う店舗の安売りは、特売またはセールと呼ばれ、バーゲンと呼ばれることは少ない。
超市、藥局、食品店等,單價低且交易量少之類的商品專賣店、在打折或特賣時用セール,很少會用バーゲン。
例題教學
毎週火曜日は、コンパススーパーの野菜特売日です。
每個禮拜二是康培士超市的蔬菜特賣日喔