*您提交的資料僅用於參加活動和免費課試聽課程,不另做其他用途

  • 學習教室
  • 日本熱門新聞
  • 意外と知らない「セール」と「バーゲン」の違い

意外と知らない「セール」と「バーゲン」の違い


意外と知らない「セール」と「バーゲン」の違い


意想不到「セール」和「バーゲン」是有區別的


◇セール (Sale)


和製英語っぽいので難しいのですが、強いて言えば、セールは特売とか、安売りの総称


因為看起來像和製英語,所以很難。如果硬要說的話,セール是用在特賣或是降價銷售的總稱。


◇バーゲン(bargain)


英語の「bargain」に「掘り出し物」「見切り品」といった意味もあることから、条件つきでの大安売りを意味する。単価の高い商品を扱う百貨店、衣料品店、家電量販店、家具店などが多い。


英語的「bargain」有「物超所值」和「廉價品」的意思,所以是算有條件的大減價的意思。高價商品的百貨專賣店、衣服店、家電量販店、傢俱店之類的商家常用。


例題教學


コンパスデパートのバーゲンはいつから始まりますか。


康培士百貨公司的大減價是從何麼時候開始呢。


スーパーやドラッグストアは「バーゲン」じゃなく「セール・特売」


像超市及藥局的話不用「バーゲン」而是用「セール・特売」


スーパーマーケット、ドラッグストア、食料品店など、単価が安く入れ替わりが少ない商品を扱う店舗の安売りは、特売またはセールと呼ばれ、バーゲンと呼ばれることは少ない。


超市、藥局、食品店等,單價低且交易量少之類的商品專賣店、在打折或特賣時用セール,很少會用バーゲン。


例題教學


毎週火曜日は、コンパススーパーの野菜特売日です。


每個禮拜二是康培士超市的蔬菜特賣日喔